malleauxespaces
malleauxespaces
Ses blogs
Le book en train
Site consacré à la littérature anglophone traduite et en langue originale. Critiques de livres, nouveautés, rencontres avec des traducteurs et des éditeurs.
malleauxespaces
Articles :
186
Depuis :
16/11/2014
Categorie :
Littérature, BD & Poésie
Articles à découvrir
Actes sud, 2015, 587 p. roman traduit de l’américain par yoann gentric. harold silver déteste son frère, george. tous les deux ont bien réussi et habitent des maisons cossues près de new york, harold est professeur d’université et spécialiste de richard nixon, george producteur à la télévision, mariée à claire et père de famille de
Quai voltaire, 2016, 276 p. traduit de l’anglais (irlande) par anouk neuhoff lors d’un pique-nique au bord de la mer, à une vingtaine de kilomètres de belfast, la famille de george et de katherine profite d’un moment de répit alors que les esprits s’échauffent en ville à la fin des années 70. mais katherine sent que quelque chose a ch
10/18, 2016, belfond. traduit de l’anglais (canada) par michèle valencia la famille cartwright vit dans un petit village isolé dans le nord de l’ontario. la vie est plutôt difficile alors que le long hiver s’installe. cette famille est nombreuse et chacun peine à trouver sa place. megan, la fille ainée, remplace une maman qui est en trai
Le livre de poche, 2015 [1888], 189 p. traduit de l’anglais par m. le corbeiller. dans une venise fantomatique de la fin du 19e siècle, le narrateur,un écrivain apparemment sans gloire, voue une passion démesurée envers un ancien poète, jeffrey aspern, mort précocement. sa quête l'amène à s’installer à venise pour y rencontrer miss ju
Zulma, 2016, 314 p. roman traduit de l’anglais (jamaïque) par nathalie carré. tout commence dans une léproserie en jamaïque. une jeune femme qui tente de vendre un napperon violet, fait connaissance de miss lazare et décide de vivre dans cette communauté de gens, les lépreux, considérés comme parias. elle s’appelle pearline portious et
Livre de poche, 2016, 217 p, albin michel. roman traduit de l’anglais (irlande) par marina boraso. bobby mahon a l’air d’être le seul mec bien du village, le seul à qui l’on puisse faire confiance, tout le monde le dit. pourtant, la vie n’a pas été tendre avec lui. sa mère est morte de tristesse, face à un mari qui a décidé de boi
Pocket, 2016, 380 p, editions les escales, traduit de l’anglais par anath riveline rachel walsh est correspondante pour une chaîne de télévision de brighton concernant les faits divers. elle a réussi sa vie, avec un métier intéressant et une relation amoureuse stable. elle ne se doute pas qu’elle va être directement concernée par la dis
10/18, 2015, 592 p. belfond, 2013. traduit de l’anglais (etats-unis) par sarah tardy nao est une jeune adolescente qui vit à tokyo et qui décide de mettre par écrit sa vie. malgré son jeune âge, nao a déjà une vie remplie de souvenirs difficiles, en particulier liés à son père et à sa vie à l’école. elle énonce aussi le désir de
10/18, 2016, 332 p. libella 2014. traduit de l’anglais (irlande) par carine chichereau quelles sont donc ces âmes égarées ? des âmes irlandaises habitant près de dublin, à dun lagohaire par exemple. elles ont habité à londres, sont revenues ou bien ont voyagé à new york. quel que soit le voyage, il y a toujours le sentiment d’être ir
10/18, 2016, 923 p. sonatine editions, 2015. traduit de l’anglais (etats-unis) par caroline nicolas. mr raleigh whittier hayes est un paisible citoyen de 45 ans qui habite la ville de thermopyles, caroline du nord. il est agent d’assurances, et ceci n’est évidemment pas très excitant. tout commence (mal) par un petit mot intégré dans un p